ветер дует
Немецкий язык

Держать нос по ветру и узнать еще 7 полезных фраз

В немецком языке есть много устойчивых выражений со словом der Wind (ветер). Они употребляются преимущественно в разговорной речи. В этой статье некоторые из них.

🇩🇪 Der Wind hat sich gedreht. = Die Stimmung, die Verhältnisse haben sich geändert.

z.B. Heute hat der Wind gedreht, und man entdeckt langsam, was das wahre Risiko für das Land ist.

🇷🇺 Выражение употребляется, когда изменяется ситуация или существующее положение вещей. Ветер переменился.

🇩🇪 Es weht ein anderer Wind. = Dort geht es strenger zu.

z.B. Insgesamt weht in der Verpackungsbranche ein anderer Wind als in den vorangegangenen Jahrzehnten.

🇷🇺 Выражение употребляется, когда нарастает напряжение. Сгущаются тучи. Атмосфера накаляется.

🇩🇪 Wissen, woher der Wind weht. = Bescheid wissen, die Ursache von Ereignissen kennen.

z.B. Auf diese Weise kann festgestellt werden, woher der Wind weht.

🇷🇺 Знать причину событий. Знать, откуда ветер дует.

🇩🇪 Viel Wind um etwas machen. = Etwas zu viel Bedeutung oder Beachtung schenken.

z.B. Warum macht ihr alle viel Wind um diese unwichtige Prüfung?

🇷🇺 Уделять чему-либо слишком много внимания. Делать из мухи слона.

🇩🇪 Von etwas Wind bekommen. = Von etwas, das geheim bleiben sollte, erfahren.

z.B. Ich habe davon Wind bekommen, dass mich meine Frau betrügt!

🇷🇺 Узнавать что-то, что должно быть в тайне. Разузнать, пронюхать что-либо.

🇩🇪 Wer Wind sät, wird Sturm ernten. = Wer etwas Schlechtes tut, wird es um ein Vielfaches zurückgezahlt bekommen.

z.B. Der Kommandant schloss mit der nur leicht verhüllten Drohung: Wer Wind sät, wird Sturm ernten!

🇷🇺 Если сделать что-то плохое, придётся расплачиваться во много раз большим. Око за око. Что посеешь, то пожнёшь.

🇩🇪 Das Mäntelchen nach dem Wind hängen. = Die Meinung so ändern, wie es nützlich ist.

z.B. Beim Thema Atomkraft scheinen die Politiker plötzlich alle ihr Mäntelchen nach dem Wind zu hängen.

🇷🇺 Изменять своё мнение по ситуации. Держать нос по ветру.

🇩🇪 Jemandem den Wind aus den Segeln nehmen. = Jemandes Argumente entkräften.

z.B. Nachdem die Tourismusbranche jahrelang hohes Wachstum verzeichnen konnte, hat ihr die Rezession nun den Wind aus den Segeln genommen. 

🇷🇺 Парализовать кого-либо, лишить преимущества. Вставлять палки в колёса.

Источник немецких фраз: Erkundungen Deutsch als Fremdsprache C1

Комментарии:

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Внимание! Нажимая на кнопку ОТПРАВИТЬ КОММЕНТАРИЙ, вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.